URS:
Qui dove il mare luccica e tira forte il vento
Aquí donde el mar brilla y el viento sopla fuerte
Sulla vecchia terrazza davanti al golfo di Surriento
En una vieja terraza frente al golfo de Sorrento
CARLOS:
Un uomo abbraccia una ragazza dopo che aveva pianto
Un hombre abraza a una muchacha luego de que ella ha llorado
Poi si schiarisce la voce e ricomincia il canto
Luego aclara la garganta y comienza de nuevo el canto
SEB:
Te voglio bene assai ma tanto tanto bene sai
Yo te amo tanto pero tu sabes tan tan bien [que]
É una catena ormai che scioglie il sangue dint‘e vene sai
Es una cadena que calienta la sangre de mis venas, sabes
DAVID:
Vide le luci in mezzo al mare pensò alle notti là in America
Vió las luces en el medio del mar y pensó en las noches allá en América
Ma erano solo le lampare e la bianca scia di un‘elica
Pero solo eran las lámparas y la blanca estela de una hélice
CARLOS:
Guardò negli occhi la ragazza quegli occhi verdi come il mare
Miró a los ojos de la muchacha, aquellos ojos verdes como el mar
Poi all‘improvviso uscì una lacrima e lui credette di affogare
Entonces subitamente cayó (apareció) una lágrima y él creyó ahogarse
DAVID:
Te voglio bene assai ma tanto tanto bene sai
Yo te amo tanto pero tu sabes tan tan bien [que]
É una catena ormai che scioglie il sangue dint‘e vene sai
Es una cadena que ahora calienta la sangre de mis venas, sabes
URS:
Ma due occhi che ti guardano così vicini e veri
Pero dos ojos que te miran así, cercanos y verdaderos
Ti fan scordare le parole confondono i pensieri
Te hacen olvidar las palabras y confundir el pensamiento
CARLOS:
Te voglio bene assai ma tanto tanto bene sai
Yo te amo tanto pero tu sabes tan tan bien [que]
È una catena ormai che scioglie il sangue dint‘e vene sai
Es una cadena que ahora calienta la sangre de mis venas, sabes
CARLOS et al.:
Te voglio bene assai ma tanto tanto bene sai
Yo te amo tanto pero tu sabes tan tan bien [que]
È una catena ormai che scioglie il sangue dint‘e vene sai
Es una cadena que ahora calienta la sangre de mis venas, sabes.